Англи́йский язы́к -
один из германских языков
(западногерманская группа). Распространён в Великобритании, Ирландии,
Северной Америке, Австралии, Новой Зеландии, а также ряде стран Азии и
Африки. Общее число говорящих свыше 400 млн. чел. Официальный язык
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США,
Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде - наряду с французским языком, в Ирландии - наряду с ирландским языком), один из официальных языков
Республики Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Федеративной
Республики Нигерии, Республики Ганы, Республики Уганды, Республики
Кении, Объединённой Республики Танзании и др.). Один из официальных и
рабочих языков ООН.
Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён
(англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в 5-6 вв. в
населённую кельтами Британию. Взаимодействие
племенных наречий англов, саксов и ютов, развивавшихся в условиях
формирования английской народности, привело к образованию
территориальных диалектов. В древнеанглийский
период развития А. я. (7-11 вв.; называется англосаксонским языком)
представлен 4 диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссекским и
кентским. Упадок северных и северо-восточных областей из-за набегов
скандинавов и усиление экономического и политического влияния
Уэссекского королевства в 9-11 вв. привели к формированию литературного языка на основе главным образом
уэссекского диалекта и сохранению большинства памятников
древнеанглийской письменности в уэссекской редакции. Значительное
количество латинизмов в древнеанглийской лексике
явилось результатом проникновения в Англию христианства (с 6 в.), а
также переводов с латинского языка трудов
различных авторов. Из языка кельтского населения Британии сохранились
главным образом географические названия. Набеги скандинавов (с конца
8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю, и
создание скандинавских поселений привели к взаимодействию
близкородственных языков - английского и скандинавских, что сказалось в наличии в
современном А. я. значительного количества слов скандинавского
происхождения и способствовало усилению ряда грамматических тенденций,
имевшихся в древнеанглийском языке. Завоевание Англии норманнами в
1066 привело к длительному периоду двуязычия: французский язык
функционировал как официальный язык, а А. я. продолжал употребляться
(имея в 12-15 вв. 3 основные диалектные зоны - северную, центральную и
южную) как язык простого народа. Длительное употребление французского
языка в Англии привело к тому, что после вытеснения его из официальной
сферы к 14 в. в А. я. продолжают сохраняться обширные пласты французской
лексики.
Среднеанглийский период развития А. я. (12-15 вв.; иногда
называется среднеанглийским языком) характеризуется фонетическими и грамматическими изменениями,
резко отграничившими среднеанглийский от древнеанглийского
периода. Редукция неударных гласных привела к значительному упрощению морфологической структуры, а на основе
грамматизации глагольных словосочетаний складывалась новая система
глагольных парадигм. В 16-17 вв. складывается
так называемый ранненовоанглийский язык.
Современный А. я. имеет большое количество территориальных диалектов:
в Великобритании - шотландский диалект, группа северных, центральных
(восточно-центральных, западно-центральных), южных и юго-западных
диалектов; в США - восточноанглийская, среднеатлантическая
(центральная), юго-восточная, среднезападная группы. Диалектное
варьирование А. я. в Великобритании носит значительно более ярко
выраженный характер, чем в США, где основой литературной нормы становится центральный диалект.
Для фонетического строя А. я. характерно наличие специфических
гласных [æ, ʌ, ɪə, uə], согласных [θ, ð],
отсутствие резкой границы между дифтонгами и
долгими монофтонгами. Среди других германских
языков А. я. выделяется наличием ярко выраженных признаков аналитического строя: основными средствами
выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги,
вспомогательные глаголы) и порядок слов.
Аналитические формы используются для выражения некоторых видо-временных отношений,
для образования степеней сравнения прилагательных. Падежные
отношения передаются позицией слов в предложении
и предложными конструкциями. Фиксированный порядок слов - одно из
основных средств выражения синтаксических связей в структуре
предложения. В А. я. широко используется безаффиксное
словопроизводство (конверсия). В лексике высок
удельный вес заимствований (около 70% словарного
состава), среди которых многочисленную группу образуют слова и
аффиксы, заимствованные из французского и латинского языков, отчасти из
итальянского и испанского языков.
В основу литературного А. я. лёг язык Лондона, диалектная база
которого на раннем этапе формирования литературного языка изменилась
за счёт вытеснения во 2‑й половине 13 - 1‑й половине 14 вв. южных
диалектных форм восточно-центральными. Книгопечатание (1476) и популярность произведений
Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали
закреплению и распространению лондонских форм. Однако
книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, не
отражавшие норм произношения конца 15 в.
Началось характерное для современного А. я. расхождение между
произношением и написанием. С развитием литературного языка расширялась
и усложнялась система функцией, стилей, шло
размежевание форм устно-разговорной и письменной
речи, кодификация литературных норм. Большую роль в развитии
литературного языка сыграли прямые и косвенные языковые контакты
А. я. с другими языками, связанные с распространением А. я. за
пределы Англии. Последнее привело к формированию вариантов литературного
А. я. в США, Канаде и Австралии, отличающихся от литературного А. я.
главным образом в произношении и лексике. Отличительными признаками
американского варианта являются, например, ретрофлексный [r] в словах
типа car, barn, first, краткий [α] в lock, stop, knob, lot, [æ] вместо [α:] в ask, laugh, dance, специфический мелодический рисунок
фразы. Наблюдаются расхождения в лексическом значении отдельных слов (например,
truck ‘грузовик’ в США и ‘открытая товарная
платформа’ в Англии), употребление американизмов вместо синонимичных единиц британского варианта (например,
elevator ‘лифт’ вместо lift,
sidewalk вместо pavement ‘тротуар’ и
др.).
Сходные типы специфических признаков обнаруживает и австралийский
вариант, различительные элементы которого менее многочисленны. На
А. я. в Канаде заметное влияние оказывают как американский, так и
британский варианты А. я.
Письменность на А. я. существует с 7-8 вв. Первый письменный
памятник - руническая надпись на ларце Фрэнкса
(7 в.). После проникновения в Англию христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны.
К древнейшим памятникам относятся эпическая поэма «Беовульф» (около 700;
сохранилась в более поздних списках), «Англосаксонская летопись» (9 в.),
перевод «Всемирной истории» Орозия, сделанный в 9 в. королём Альфредом;
перевод «Церковной истории англов» епископа Беды Достопочтенного
(9 в.).
Смирницкий А. И., Древнеанглийский язык, М., 1955;
его же, Лексикология английского языка, М., 1956;
Гальперин И. Р., Очерки по стилистике английского языка.
М., 1958;
Ярцева В. Н., Историческая морфология английского языка,
М.-Л., 1960;
её же, Исторический синтаксис английского языка, М.-Л.,
1961;
её же, Развитие национального литературного английского
языка, М., 1969;
её же, История английского литературного языка IX- XV вв.,
М., 1985;
Швейцер А. Д., Литературный английский язык в США и Англии,
М., 1971;
его же, Социальная дифференциация английского языка в США,
М., 1983;
Jespersen O., Essentials of English grammar, L.,
1933;
его же, Growth and structure of the English
language, 9 ed., Oxf., 1967;
Kurath H., A word geography of the Eastern United
States, Ann Arbor, 1949;
Ilyish B. A., The structure of modern
English, М.-Л., 1965;
Gimson A. C., An introduction to the
pronunciation of English, 2 ed., L., 1970;
Brook G. L., English dialects, L., 1972;
A university grammar of English, Moscow, 1982.
Кунин А. В., Англо-русский фразеологический
словарь, 3 изд., [кн.] 1-2, М., 1967;
Большой англо-русский словарь, 4 изд., т. 1-2, М., 1987-88;
The Oxford English dictionary, being a corrected re-issue
with an introduction, supplement and bibliography of the A new English
dictionary on historical principles, v. 1-12, Oxf., 1933;
A dictionary of Americanisms on historical principles, ed.
by M. M. Mathews, Chi., 1956;
A dictionary of Canadianisms on historical principles,
Toronto, 1967;
A dictionary of American English on historical principles,
v. 1-4, Chi., 1968;
A supplement to the Oxford English dictionary, v. 1, Oxf.,
1972;
Kenyon J. S., Кnоtt T. A., A pronouncing
dictionary of American English, Springfield, 1978.
А. Д. Швейцер, В. Н. Ярцева.
Материалы, посвящённые исследованию английского языка и его
региональных вариантов, кроме общелингвистических журналов (см. Журналы лингвистические) публикуются в
специализированных журналах ряда стран:
Австралия:
«English in Australia» (Parkside, 1965-).
Великобритания:
«The Review of English Studies» (Oxf. - L.,
1925-, новая сер. 1950-);
«Scottish Studies» (шотландский вариант
А. я.; Edinburgh 1957-);
«Lore and Language» (язык фольклора; Sheffield, 1969-);
«The Yearbook of English Studies» (L., 1971-).
Германия, затем ФРГ:
«Anglia: Zeitschrift für englische Philologie» (Münch.,
1878-).
ГДР:
«Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik» (Lpz.,
1953-).
Дания:
«Anglistica» (Cph., 1953-).
Испания:
«Estudios de filología inglesa» (Granada, 1976-).
Канада:
«English Studies in Canada» (Toronto, 1975-).
Нигерия:
«Nigeria English Studies Association. Journal» (Ile-Ife,
1967-).
Нидерланды:
«English Studies: A Journal of English Letters and
Philology» (Amst. - Lisse, 1919-).
Новая Зеландия:
«English in New Zealand» (Albany, 1973-).
Польша:
«Studia Anglica Posnanensia: An International Review
of English Studies» (Poznań, 1969-).
США:
«American Speech» (место изд. разл.,
1926-);
«Publications of the American Dialect
Society» (амер.-англ. диалектология;
место изд. разл., 1944-);
«Tulane Studies in English» (New Orleans, 1949-);
«Journal of English Linguistics» (Bellingham, 1967-).
Франция:
«Études anglaises: Grande-Bretagne, États-Unis» (P.,
1937-);
«Études d’anglais» (Vanves, 1970-).
ФРГ:
«English World-Wide» (Hdlb., 1980-).
Чехословакия:
«Brno Studies in English» (Brno, 1957-).
ЮАР:
«English Studies in Africa» (Johannesburg, 1958-);
«English Usage in Southern Africa» (Pretoria, 1970-).
Япония:
«Anglica: Journal of English Philology» (Osaka,
1951-).
Текущая библиография английского языкознания отражается в
журналах
«Year’s Work in English Studies» (L., 1919-);
«Annual Bibliography of English Language and Literature»
(L., 1920-);
«Abstracts of English Studies» (реферативный;
США, место изд. разл., 1958-);
«English and American Studies in German: Summaries
of Thesis and Monographs» (диссертации и монография
немецкоязычных стран; Tübingen, 1969-).
Преподаванию английского языка как родного, а также вопросам культуры
английской речи посвящены:
в Австралии -
«Idiom» (Carlton, 1963-);
в Великобритании -
«The Use of English» (место изд. разл.,
1949-);
«English in Education» (L., 1964-, до 1966 -
«NATE Bulletin»);
«Spoken English: Ideas and Development in Oral
Education» (место изд. разл., 1968-);
в США -
«The English Journal» (место изд. разл.,
1912-);
«Language Arts/Elementary English» (место
изд. разл., 1924-, до 1946 - «Elementary English
Review»);
«College English» (место изд. разл.,
1939-);
«Communication Education» (место изд. разл.,
1952-, до 1976 - «The Speech Teacher»).
Преподаванию английского языка как иностранного посвящены:
в Великобритании -
«English Language Teacher Journal» (Oxf., 1946-);
«Modern English Teacher: A Magazine of Practical
Suggestions for Improving the Teaching of English as a Foreign Language»
(L., 1973-);
в США -
«English Teaching Forum» (Wash., 1963-);
«TESOL: A Quarterly Journal for Teachers of English to
Speakers of Other Languages» (Wash., 1967-);
в других странах -
«Englische Studien» (Германия, место изд.
разл., 1877-1944; совмещал педагогическую ориентацию с
исследовательской);
«Zielsprache Englisch» (Ismaning, 1961-);
«The Journal of English Language Teaching» (Madras,
1965-);
«Englisch: Eine Zeitschrift für den Englischlehrer»
(West-B., 1966-);
«Revista de la lengua inglesa/English Language Journal» (Buenos
Aires, 1970-);
«Creativity - New Ideas in Language Teaching» (São Paolo, 1973-)
и многие другие.
Е. А. Хелимский.